keskiviikko 20. heinäkuuta 2011

Kukkaissatoa

Suomen kieli on mahdollisesti yksi vaikeimpia kieliä opetella ja ymmärtää. Sen kieliopin poikkeuksen poikkeukset ja epätavanomaiset taivutusmuodot eivät mene kaaliin edes kieltä natiivina puhuville. Suomen kielen epäselkeys näkyy myös kielen ammattilaisten työssä. Tämä kielimoka löytyi Jyväskylän yliopiston sivuille kerätyistä journalistisista lapsuksista (Kielikukkasia osa 4):


Tytöt toimitettiin ambulanssilla Seinäjoen keskussairaalaan. Molempien alaraajat loukkaantuivat pahasti, mutta olivat tajuissaan.
Aamulehti 27.5.2010

Raajojen tajuissaan olemisen riemuista huolimatta Kiiski ei usko, että kieliopilliset virheet ovat ainoita suomen kielen kukkasia. Vierasperäiset sanat ovat lisääntyneet silmittömästi, ja niin sanottu finglish kukoistaa kauniimpana kuin koskaan. Torniolainen ex-elokuvateatteri-ravintola taipuu niin Juhani Kentän Kesäkiiski-pohdinnoissa kuin muidenkin paikallisten suussa Cult Cinema & Cafesta tuttavallisesti Cultiksi. Musiikkimaailma puolestaan tuo mukanaan esimerkiksi punkin, räpin ja päätoimittajan ehdottoman suosikin: alternativen. Halutaan ääntää asiat suomalaisittain, mutta samalla kuitenkin pitää englannin kielestä tuleva kirjoitusasu. Alternativehan voisi olla ihan simppelisti vaihtoehtoinen.

Ehkä vierasperäisyys on osa globaalia ajattelua ja olemista? Maailmankansalainen ja maailmankansalaisen sanat. ”Think globally, act locally” pitää kielellisestikin paikkansa :P

Ulkomaalaisten tulokkaiden lisäksi sanat muuttuvat. Mikään ei ole ikuista. Vaan jos on yhtä viherpeukalo kuin allekirjoittanut, eli tappaa jopa kaktukset, niin tässä olisi helposti kasvatettavia kielen kukkasia koko kesäksi ;) Tiedätkö mitä seuraavat kolme eläintä ovat nykyisin?

Jalopeura
Kamelikurki
Maamyyrä

~Jatta, päätoimittaja

1 kommentti: